京都国际图书博览会上,云栖文创的展位前人头攒动,空气中弥漫着墨香与纸张的气息。今,“东方诗词歌会”海外版教材正式发布,这套分为“儿童版”“青少年版”“成人版”的教材,以其生动有趣的内容设计、丰富的配套资源,成为了博览会上最受关注的焦点。展位上,不同版本的教材整齐陈列,封面采用东方传统的水墨插画风格,搭配中英双语标题,既具东方韵味,又符合海外读者的审美。
这套教材的内容设计极具针对性,充分考虑了不同年龄段读者的认知水平与学习需求。儿童版主要面向3-10岁的孩子,以“兴趣启蒙”为核心,每首诗词都配有色彩鲜艳的“诗词动画插画”——《春晓》的插画展现了春雨后花朵绽放、鸟鸣叫的场景,《静夜思》的插画则是一个男孩望着窗外明月的温馨画面。教材还设计了简单易学的“诗词手势舞”,比如《春晓》的手势舞模仿“花开”“下雨”“鸟鸣”的动作,让孩子们在蹦蹦跳跳中记住诗词。“儿童版的目标不是让孩子背诵多少诗词,而是让他们感受诗词的韵律美与画面美,培养对东方文化的兴趣。”教材主编道。
青少年版面向11-18岁的学生,在兴趣启蒙的基础上,增加了“文化深度”。教材不仅讲解诗词的字面意思,还详细介绍“诗词历史背景”——比如《静夜思》的创作背景、李白的生平故事;同时加入“跨文化对比”模块,将《静夜思》与英国诗人华兹华斯的《我独自漫游,像一朵云》对比,分析东西方诗歌职自然与乡愁”的共通表达;还设置了“诗词赏析”栏目,引导学生从意象、韵律、情感等角度解读诗词,培养批判性思维。
成人版则面向18岁以上的读者,侧重“诗词创作与情感表达”。教材精选了《将进酒》《水调歌头》等意境深远的诗词,详细讲解诗词的创作手法,如“意象运用”“对仗技巧”“平仄规律”,并教海外用户“用中文或母语写‘乡愁诗’”。教材中还收录了全球成人读者的诗词创作案例,有美国人用中文写的《思乡》,有法国人用法语写的《明月》,这些案例为读者提供了参考,鼓励他们用诗词表达自己的情福
除了核心教材,主办方还准备了丰富的配套资源,方便海外学校与培训机构教学。“教师用书”详细提供了每节课的教学目标、教学流程、课堂活动设计,还附上了常见问题解答,帮助海外教师快速掌握教学方法;“诗词音频库”收录了程砚秋、张捷等知名歌手演唱的诗词改编曲,以及专业朗诵者的诗词朗诵音频,学生可以扫码收听,感受诗词的韵律与情感;此外,还配套了“诗词卡片”“教学ppt模板”等教具,全方位支持教学开展。
在版权政策方面,教材采取了“公益与商业结合”的模式:免费授权海外非盈利机构(如公立学校、公益中文培训机构)使用,降低教育机构的使用成本;盈利机构(如私立学校、商业培训机构)需支付合理的版权费,所有版权费将全额注入“国际东方文化传播联盟文化保护基金”,用于支持全球非遗文化的保护与传常
这套教材的发布,立即引发了海外教育界的热烈反响。教材首印100万册,在图书博览会现场,海外学校、中文培训机构的订单就突破了50万册。美国加州教育局当场与主办方签订协议,计划将青少年版教材纳入全州100所学校的中文课程;英国中文教育促进会订购了10万册儿童版教材,将发放给全英的中文幼儿园;澳大利亚、加拿大、德国等国家的教育机构也纷纷发来订单,称赞这套教材是“海外最受欢迎的东方文化教材”。
“以前,海外中文教育缺乏系统的东方文化教材,诗词教学大多停留在简单的背诵层面。”英国中文教育促进会会长道,“这套教材填补了这一空白,它不仅教中文,更教文化、教情感,让海外学生真正理解东方诗词的魅力。我们相信,它将成为海外中文教育的重要教材,推动东方文化的标准化输出。”
从娱乐节目到标准化教材,“东方诗词歌会”海外版实现了文化传播的深度渗透,让东方诗词以更系统、更可持续的方式,走进海外的教育体系,成为跨文化教育的重要内容。